Le Dormeur du Val

Le Dormeur du Val

Soprano, piano
Text, Arthur Rimbaud
2:00 min.
©1974
Publisher: Reese & Hassing Music

Comment

A haunting melody and a throbbing, static accompaniment describe the aftermath of battle in this anti-war poem.

Text

Le Dormeur du Val

C’est un trou de verdure où chante une rivière,
Accrochant follement aux herbes des haillons
D’argent ; où le soleil, de la montagne fière,
Luit : c’est un petit val qui mousse de rayons.

Un soldat jeune, bouche ouverte, tête nue,
Et la nuque baignant dans le frais cresson bleu,
Dort ; il est étendu dans l’herbe, sous la nue,
Pâle dans son lit vert où la lumière pleut.

Les pieds dans les glaïeuls, il dort. Souriant comme
Sourirait un enfant malade, il fait un somme :
Nature, berce-le chaudement : il a froid.

Les parfums ne font pas frissonner sa narine ;
Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine,
Tranquille. Il a deux trous rouges au côté droit.

The Sleeper in the Valley

It’s a green hollow, where a river is singing
Crazily hanging on the grasses rags
Of silver; where the sun, from the proud mountain,
Is shinning: it’s a little valley bubbling with sunlight.

A young soldier, his mouth open, his head bare,
And the nape of his neck bathing in cool blue watercress,
Is sleeping; he is stretched out on the grass, under the skies,
Pale in his green bed where the light falls like rain.

Feet in the gladiolas, he is sleeping. Smiling like
A sick child would smile, he takes a nap:
Nature, rock him warmly: he is cold.

Fragrances do not make his nostrils quiver;
He sleeps in the sun, hand on the breast,
Peacefully. He has two red holes in his right side.